Profile picture of Jesús Sepúlveda

Jesús Sepúlveda

Senior Instructor II of Spanish Composition, Creative Writing, and Poetry
Romance Languages, School of Global Studies and Languages, Spanish
Phone: 541-346-8304
Office: 313 Friendly Hall, 1233 University of Oregon, Eugene OR 97403
Office Hours: W 1:00-3:00 pm
Research Interests: Poetry, Latin American and Spanish Literature, World Literature, Creative Writing, Shamanism, Avant-Garde and Post Avant-Garde Movements, Intoxicated Texts, Green Anarchy, Southern Cone, Critical Theory, Global Studies

Biography

Jesús Sepúlveda is the author of eleven poetry collections and three books of essays, including his green-anarchist manifesto El jardín de las peculiaridades (2002) and his book of literary criticism Poets on the Edge (2016).  His selected poems were collected in Poemas de un bárbaro, published in Santiago de Chile in 2013. A selection of his poetry translated into Portuguese by Pedro Morais and Júlio Henriques appeared in 2020 in the e-book É um rio que perdeu a sua luz

His most recent poetry collections include Espejo de los detalles (2020), Wirikuta (2019), and  Secoya (2015) published in Virginia and Chile, Puerto Rico, and New York, respectively.  Sepúlveda’s work has been published in more than twenty countries and translated into twelve languages, leading him to participate in many international poetry festivals and readings throughout the world. 

On September 11, 2020, Sepúlveda wrote a polyphonic poem about the global pandemic, the political turmoil, and the climate crisis. The poem was triggered by the McKenzie Fire in the Willamette National Forest and the murder of George Floyd. Read the poem here.  Sepúlveda's translation into English was published in the Eugene Weekly in 2021. 

Also, read here Jesús' poem "Insurrección," written two days after the uprising in Chile in October 2019.  See also here his reading with a dancing and musical performance at the Glow Variety Show in November 2019 at the Hult Center in Eugene. 

Jesús Sepúlveda holds a Ph.D. in Romance Languages (2003) and teaches Creative Writing in Spanish and third-year courses in the Department of Romance Languages at the University of Oregon.  

He is a board member of the Eugene-based non-profit organization Maple Microdevelopment.

His work can be read at poetajesussepulveda.com

POETRY

In summer 2019 the Instituto de Cultura Oregoniana (ICO)—a non-profit organization that promotes Spanish-speaking culture in Oregon and multilingualism as a source of common prosperity—awarded Jesús Sepúlveda the first place in the state of Oregon's Spanish poetry contest “II Concurso de Poesía Oregoniana 2019” for his poem “Retablo de las maravillas.”

His new collection Espejo de los detalles [Mirror of Details] was simultaneously published in 2020 in Virginia by El Sur es América in a bilingual edition translated by Elmira Louie, and by Calabaza del diablo in Chile.   

Over the years, Sepúlveda’s poetry has been anthologized and featured in several publications.  Most recently, in 2018 two main Chilean anthologies included his work—Antología de poesía chilena. La generación post 87 (Catalonia) and Antología de poesía chilena (Editorial Mago).  In addition, eight poems appeared in the two-volume anthology The End of the World Project, published by Moria Press in Indiana in 2019.  His poetry has also been included in the Poetry Review Exit published by Édition Gaz Moutarde in Quebec, Canada in 2019 and the Anthologie de la poésie chilienne26 poètes d'aujourd'hui published by the Revue de la Maison de la poésie Rhône-Alpes in France in 2021

Between 2017 and 2018, the leading daily pan-Arabic newspaper Al Araby Al Jadeed, the Canadian trilingual magazine La Presa, the Portuguese review Flauta de Luz, the German magazine Ostragehege, the Indian journal Six Seasons Review, and the radical American publication Fifth Estate published translations of Sepúlveda’s poems.

A plaquette with his poem “Platon”, translated by Dmitri Fragata and illustrated by French artist Marc Granier, was released in France in 2018 while his poem “El fascismo se sienta a la mesa” (translated by UO alumna Elmira Louie) appeared in the new online journal Periphērica edited by UO Professor Pedro García-Caro.

Sepúlveda’s third collection of poetry Hotel Marconi (Santiago de Chile, 1998) was reprinted in 2006 and 2012 in a bilingual edition translated by poet Paul Dresman.  This book was made into a film in Chile by Pulso Films in 2009 and was reviewed in 2018 by poet Mohammad Salleh in the Malasian literary journal Dewan Sastera (The Halls of Literature) in Kuala Lumpur, calling Sepúlveda “a poet's poet.”  

In 2000 Correo negro (Buenos Aires, 2001) was awarded first prize in poetry by the Argentine magazine Perro Negro and was reprinted in Chile in 2008.  His first collection Lugar de origen (1987) still remains a work representative of his generation growing up under Pinochet’s dictatorship.  In the late 1980’s and early 1990’s the Pablo Neruda Foundation as well as the Fondo del Libro y la Lectura granted Sepúlveda literary fellowships. 

In the 1990’s Sepúlveda directed the literary magazine Piel de Leopardo, published in Chile and later in Argentina, and co-edited in collaboration with poet Paul Dresman the bilingual journal Helicóptero published in Eugene, Oregon.  

BOOKS

Sepúlveda’s new project Textos intoxicados approaches the notion of intoxication embedded in a lineage of writers who emerged from the Industrial Revolution on, and who explore their consciousness through the use of psychoactive substances and master plants. A book chapter from this project was included in La prohibición de las drogas (Universidad Autónoma de Querétaro, 2015), edited by Doming Schievenini, César Tarello, and Ramón del Llano. 

Sepúlveda’s most recent academic book Poets on the Edge (Brown Walker Press, 2016) critically explores the relationship between poetry and its context through the work of four Latin American poets: Chilean Vicente Huidobro (1898-1948), Peruvian César Vallejo (1893-1938), Chilean Juan Luis Martínez (1943-1993), and Argentine Néstor Perlongher (1949-1992).  This book offers a new understanding of the hybrid and edgy nature of Latin American poetics, identity, and subjectivity in light of the emergence of the avant-garde movements, the panoptic societies of control imposed in the Southern Cone during the period of the military regimes, and the Neobaroque sensitivity influenced by ayahuasca-based ceremonies.

Sepúlveda’s hybrid philosophical text The Garden of Peculiarities has garnered wide attention.  Originally published in Spanish in Buenos Aires in 2002 and translated into English in 2005, it came to be considered the first anarchist manifesto of 21st century by alternative media.  The Garden of Peculiarities was serialized in the magazine Green Anarchy, soon translated into various languages and reprinted in many countries, including the US (2005), Canada (2007), Italy (2010), Brazil (2009, 2011, 2017), Chile (2011, 2018), France (2013), Argentina (2015), Spain (2015), South Africa (2011, 2016), and Portugal (2018).  There is currently a translation in progress into Turkish, while pirated editions keep circulating.  South African filmmaker Aryan Kaganof included quotations from the book (translated into SeTswana) for his documentary “Night Is Coming”.

The anthology of essays Rebeldes y Terrestres (Santiago de Chile, 2008) is a compilation of essays by thinkers, scholars, and activists from North America, Latin America, and Europe. This book, co-edited by Sepúlveda and Dr. Amado Láscar, addresses the ecological crisis and the need for a paradigm shift from our modern-industrial civilization toward a more bio-centric and community-oriented society.

INVITATIONS

Jesús Sepúlveda's most recent international performance was a poetry reading and conversation at Gato Vadio in Oporto, Portugal on September 11, 2021.  

In October 2019 he participated in the Trois-Rivières International Poetry Festival in Quebec, Canada, while his participation at the Chair Poetry Evenings in Kolkata in India was postponed because of flight cancelations.  In 2020 he participated virtually in the Festival Internacional Poético-Musical Livrera (Uruguay-Brazil).  

Between 2015 and 2019 Jesús Sepúlveda read his poetry in many poetry events around the world. On March 2019 he was invited to the 11thInternational Poetry Festival in Puerto Rico, where the Proyecto Editorial La Chifurnia published Wirikuta—a selection of his poetry.  In 2018 he participated in the festival “Poetry on the Road” in Bremen, Germany; the 5th “Poésie Sauvage” Poetry Festival in La Salvetat-sur-Agoût, France; and the “Carruaje de pájaros” International Poetry Festival in Chiapas, Mexico. He also spent a month in Germany invited by the Sylt Foundation as a writer-in-residence and toured Portugal presenting the Portuguese edition of his book The Garden of Peculiarities

In 2017 he participated in the renowned International Poetry Festival of Medellín and the 21st International Poetry Festival of Cartagena, both in Colombia.  He was also a keynote speaker at the literary conference “Sensing Change and Transformation” in Phnom Penh, Cambodia, where he was invited by the Sylt Foundation.  The Sylt Foundation also sponsored him to be a writer-in-residence in Johannesburg, South Africa in December 2016. 

In 2015 Sepúlveda read his poetry at the Tabanan International Poetry Festival in Bali, Indonesia; the 54th Struga Poetry Evenings in StrugaMacedonia; and the XI Festival Internacional de Poesía de GranadaNicaragua. His selected poems Poemas de un bárbaro were presented in Navarra, Spain in 2014 and in 2013 he toured Chile for the book release.  

Sepúlveda has been invited as a keynote speaker to several US universities, among others, the University of Colorado at Colorado Springs; Bowling Green State University in Ohio; the University of Michigan in Ann Arbor; the Southeast Missouri State University in Cape Girardeau; and the College of St. Scholastica in Duluth, Minnesota, where his book The Garden of Peculiarities has been taught as a required text for introductory classes on philosophy.  

Sepúlveda has also been invited to present his work at the Federal University of Paraíba in João Pessoa and the Federal University of Rio Grande do Norte in Natal, both in Brazil, the University of Perugia, Italy; the Austral University of Chile; and the Autonoumous University of Querétaro, Mexico—where his fifth collection Escrivania appeared in 2003. 

SHAMANISM

Shamanism is also a long-standing research and teaching interest of Sepúlveda.  In his ongoing sabbatical project Realidades multidimensionales, Sepúlveda explores the topic of shamanism and studies shamanic phenomena in their interconnection with plants of power, dreams, consciousness, and literary subjectivity.  The conversation "In Service to the Deities" with Dr. Chellis Glendinning published in Sacred Fire also approaches shamanism in relation to its political implications. A larger exploration of the subject is offered in “A Mockingbird in the Garden,” a conversation with Aragorn Eloff, published in Johannesburg in 2016. 

Sepúlveda was featured in Chellis Glendinning’s  In the Company of Rebels (2019), a collection of portraits of artists and thinkers, which gives an account of Sepúlveda’s biography and work, illustrating his commitment to poetry and world issues.  

Statement

 

 

 

Publications

Poetry Collections

Pax Americana (bilingual Spanish-English). Trans. by the author et al. Ohio: El Sur es América, 2023.

Poço de seda. Antologia breve (bilingual Spanish-Portuguese). Trans. Pedro Morais. Lisbon, Portugal: Flauta de Luz, 2022. 

É um Rio que Perdeu a sua Luz (e-book). Trans. Pedro Morais and Júlio Henriques. Brazil: Entre Editora, 2020.

• Espejo de los detalles / Mirror of Details (bilingual Spanish-English). Trans. Elmira Louie. Virginia: El Sur es América, 2020.

             • Espejo de los detalles. Santiago, Chile: Calabaza del diablo, 2020. 

• Wirikuta. Puerto Rico: Proyecto Editorial La Chifurnia, 2019.

• Secoya. New York: Sudaquia Ediciones, 2015.

• Poemas de un bárbaro (selected poems 1987-2013). Santiago, Chile: Contragolpe Ediciones, 2013.

• Antiegótico. Viña del Mar, Chile: Nihil Obstat, 2013.

• Escrivania. Santiago de Querétaro, Mexico: Ediciones El Hechicero, 2003.

• Correo negro. Buenos Aires, Argentina: Ediciones del Leopardo, 2001.

            • Correo negro (second edition). Santiago, Chile: Mago Editores, 2008.

• Hotel Marconi. Santiago, Chile: Cuarto Propio, 1998

            • Hotel Marconi (bilingual Spanish-English). Trans. Paul Dresman. Santiago, Chile: Cuarto Propio, 2006, 2012.

            • Hotel Marconi (film adaptation), directed by Juan Carlos Mege and Camilo Echegoyen. Script: José Yovane Moneta [Santiago de Chile] PULSO Films [2009]: 72 min. 

• Reinos del príncipe caído. Santiago, Chile: Ediciones Documentas, 1991

• Lugar de origen.  Santiago, Chile: Ediciones de la Hecatombe, 1987

            • Huasca (lyrics), punk band "Los irresponsables" (1994-95)

            • Lugar de origen (art video), directed by Valeria Valenzuela and Luis Wigdorsky  [Santiago, Chile] Arcis University [1990]: 15 min.

 

 

Books

• Poetic Reason in the Age of Digital Control. Monee, Illinois: Bad Idea Publishing, 2023 (out of print).

             • Poetic Reason in the Age of Digital Control. Second edition. Introduction by John Zerzan. Athens, Ohio: El Sur es América, 2024.

• Poets on the Edge: Vicente Huidobro, César Vallejo, Juan Luis Martínez, and Néstor Perlongher. Boca Raton, Florida: Brown Walker Press, 2016.

• Rebeldes y terrestres (in collaboration with Amado Láscar). Santiago, Chile: Mosquito, 2008.

• El jardín de las peculiaridades. Buenos Aires, Argentina: Ediciones del Leopardo, 2002.

            Spanish editions:

             • El jardín de las peculiaridades. Barcelona, Spain: L’Anomia, 2015.

             • El jardín de las peculiaridades. El Bolsón, Argentina: Apuntes para la cuidadanía, 2014, 2023.

             • El jardín de las peculiaridades. Viña del Mar, Chile: Nihil Obstat, 2011, 2018.

             • El jardín de las peculiaridades. Santiago de Chile: Tierra Verde, 2010.

             English editions:

             • The Garden of Peculiarities. Trans. Daniel Montero. Cape Town, South Africa: Bolo’Bolo Books, 2011, 2016.

             • The Garden of Peculiarities. Trans. Daniel Montero. L.A., California: Feral House, 2005.

             Portuguese editions:

             • O Jardim das Peculiaridades. Trans. Paulo M. Ribeiro. Mata Atlântica, Brazil: Ediçôes Insurrectas and Cultive Resistência, 2022. 

             • O Jardim das Peculiaridades. Trans. Pedro Morais (revision: Júlio Henriques). Lisbon, Portugal: Textos subterrâneos, 2018.

             • O Jardim das Peculiaridades. Trans. Paulo M. Ribeiro. São Paulo, Brazil: Você tem que desistir, 2011.

             • O Jardim das Peculiaridades. Trans. ED CollectiveSão Paulo, Brazil: Erva Danhina, 2008.

             French editions:

             • Le Jardin des Singularités. Trans. Dmitri Fragata. Paris, France: Aux Forges de Vulcain, 2013.

             • Le Jardin des Singularités. Trans. Dmitri Fragata. Montréal, Canada: Hic & Nunc, 2007.

             Italian edition:

             • Il Giardino delle Peculiarità. Trans. David Hauser. Perugia, Italy: Edizioni Era Nuova, 2010.