Profile picture of Guillem Belmar Viernes

Guillem Belmar Viernes

Assistant Professor
Linguistics, Language Teaching Studies
Office Hours: Fridays 11:00 to 1:00 @ Straub 279
Research Interests: Language revitalization; language maintenance; language rights; language documentation; minority multilingualism; Minoritized Languages and (Social Media); Minoritized Language Translation; Indigenous diaspora; Mesomerica; Otomanguean Languages (Mixtec); P'urhépecha; Basque; Catalan

Education

Ph.D. 2024, University of California, Santa Barbara

M.A. 2018, Rijksuniversiteit Groningen

M.A. 2017, Universidad Nacional de Educación a Distancia

B.A. 2013, Universitat Autònoma de Barcelona

Publications

2025b. The expressions of ‘already’ in Sàꞌán Sàvǐ ñà Ñuù Xnúvíkó. Linguistic Vanguard. 

2025a. Outsourcing translations of COVID-19 information into minoritized languages: the #europeminoritylanguages project. In Miren Manias Muñoz, Sergiusz Bober & Craig Willis (eds.) Minority Language Media: Current challenges in a fragmented landscape, 149-186. Palgrave Studies in Minority Languages and Communities. 

2024b. No és bona educació, és minorització: sostenibilitat lingüística en la diversitat [It’s not politeness, it’s minorization: linguistic sustainability in diversity]. Living Languages, 3(1). 

2024a. Salazar, Jeremías, Griselda Reyes Basurto, Guillem Belmar, Simon L. Peters, & Eric W. Campbell. Justicia lingüística y procesos de documentación: traducciones para informar a la comunidad Ñuu Savi sobre el COVID19 [Language justice and documentation processes: translations to inform the Ñuu Savi community about COVID19]. Living Languages, 3(1). 263-288. 

2023b. Belmar, Guillem & Jeremías Salazar. Morphology and phonetic realization: lexical and morphological prenasalization in Sàꞌán Sàvǐ ñà Ñuù Xnúvíkó (Mixtec). In Radek Skarnitzl & Jan Volín (eds.), Proceedings of the 20th International Congress of Phonetics Sciences, 3385-3389. Guarant International.

2023a. Ávila, Salustia, Javier García, Abigail Hernández, José Mendoza, Jeremías Salazar, Guillem Belmar, & Eric W. Campbell. Justicia Social de Intérpretes de Lenguas Originarias: estamos aquí para proveer el apoyo a un cambio [Social Justice of Interpreters of Indigenous Languages: We are here to provide support for a change]. In Jordan A.G. Douglas-Tavani & Guillem Belmar (eds.), Proceedings of the 25th Workshop on American Indigenous Languages. Santa Barbara: Department of Linguistics: University of California, Santa Barbara. 

2022. Salazar, Jeremías, Guillem Belmar, Alonso Vásquez-Aguilar, & Eric W. Campbell. Pronombres personales en Sàꞌán Sàvǐ ñà Yukúnanǐ [Personal pronouns in Sàꞌán Sàvǐ ñà Yukúnanǐ]. In Jordan A.G. Douglas-Tavani & Guillem Belmar (eds.), Proceedings of the 24th Workshop on American Indigenous Languages. Santa Barbara: Department of Linguistics: University of California, Santa Barbara. 

2021e. Salazar, Jeremías, Guillem Belmar, Catherine Scanlon, Giorgia Troiani, & Eric W. Campbell. Bridging diaspora: technology in the service of the revitalization of Sàꞌán Sàvǐ ñà Yukúnanǐ. In Eda Derhemi (ed.), Endangered Languages and Diaspora – XXVI Annual Conference Proceedings, 176-185. Tirana, Albania: Foundation for Endangered Languages / QSPA. 

2021d. Glocalization, (un)markedness, and sustainable multilingualism: Catalonia, the de-territorialization and de-ethnicization of Catalan. In Steven Byrne (ed.), El Procés: Identity and Nation in 21st Century Catalonia, 265-283. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing. 

2021c. Linguistic assertiveness to contest minorization: observations from small interventions to boost the use of Frisian in Fryslân. Us Wurk - Tydskrift foar Frisistyk / Journal of Frisian Studies, 70(3-4), 97-117. 

2021b. Belmar, Guillem & Hauke Heyen. Virtual Frisian: a comparison of language use in North and West Frisian virtual communities. Language Documentation & Conservation, 15. 285-315. 

2021a. Belmar, Guillem, Alonso Vásquez-Aguilar, & Jeremías Salazar. Agent hierarchy and pronominal allomorphy in Sàꞌán Sàvǐ ñà Yukúnanǐ. In Caitie Coons, Gabriella Chronis, Sofia Pierson & Venkat Govindarajan (eds.) Proceedings of the 20th Meeting of the Texas Linguistic Society, 21-38. Austin: University of Texas at Austin, Department of linguistics. https://tls.ling.utexas.edu/2021/TLS_2021_Proceedings.pdf 

2020g. Language variation, contact, revitalization, and translation: a corpus approach to allocutive agreement in Basque. Revista de Llengua i Dret / Journal of Language and Law, 74. 38-57. 

2020f. Belmar, Guillem & Sara Pinho. "Kinsto it Frysk ferstean?" Intelligibility of West Frisian for Dutch native speakers. Dutch Journal of Applied Linguistics, 9(1/2). 110-131. 

2020e. A five-language island: (un)sustainable multilingualism in Sardinia. In Juan Jiménez-Salcedo, Christine Hélot, & Antoine Camilleri-Grima (eds.), Small is Multilingual: Language and identity in micro-territories, 47-67. Berlin: P.I.E. - Peter Lang. 

2020d. ¿Pueden las lenguas minorizadas respirar tranquilas en las redes sociales? El papel de las comunidades virtuales como refugios de uso a través de la observación de un grupo de Facebook para hablantes de aragonés [Can minoritized languages breathe in social networking sites? The role of virtual communities as breathing spaces through the observation of a Facebook group for speakers of Aragonese]. Études Romanes de Brno, 41(1). 

2020c. Belmar, Guillem & Sara Pinho. Multilinguismo receptivo: um aliado das línguas menorizadas. O que é que o mirandês pode aprender da experiencia frísia? [Receptive multilingualism: an ally for minoritized languages. What can Mirandese learn from the Frisian experience?]. Études Romanes de Brno, 41(1). 141-157. 

2020b. Digital presence and language revitalization: attitudes towards and use of minority languages on social media. In Lydia Sciriha (ed.), Comparative studies in Bilingualism and Bilingual Education, 199-216. 

2020a. Les xarxes socials i el català: actituds, usos i el paper de les comunitats virtuals com a refugis d'ús [Virtual networks and Catalan: attitudes, uses, and the role of virtual communities as refuges of use]. Révue d'Études Catalanes, 5. 26-39. 

2019c. Attitudes and language use of (potential) new speakers of a minoritized language: the case of adults learning West Frisian in formal courses. Darnioji daugiakalbystė / Sustainable Multilingualism, 15(1). 70-88.

2019b. Belmar, Guillem, Cindy van Boven, & Sara Pinho. Why do adults decide to learn a minority language? A study of the motivation(s) of potential new speakers of West Frisian. Darnioji daugiakalbystė / Sustainable Multilingualism, 14(1). 138-159.

2019a. Belmar, Guillem & Maggie Glass. Virtual communities as breathing spaces for minority languages: reframing minority language use in social media. Adeptus (14), 1-24.

2017. The role of translation in the revitalization process of minority languages: the case of Basque. Darnioji daugiakalbystė / Sustainable Multilingualism, 10(1). 36-54.

2011. Les vuit llengües de la península ibèrica [The Eight Languages of the Iberian Peninsula]. La Garriga: Malhivern.